Antonia Pozzi
MJEGULL
Në u takofshim sonte në mbrëmje
në rrugën përmbytur me mjegull
do të thaheshin gjithë pellgjet
qark nesh do qe nxehur dheu:
dhe faqja ime mbi teshat e tua
shpëtim për jetën do të qe.
Por balli i vajzave, i lëmuar
vitet e mia më kujton: një pemë
vetëm kam si mik në këtë rrebesh në terr
dhe dritat e venitura të karrocave më bëjnë të dridhem,
të fërgëlloj e vdekjen të thërras.
BESIM
Kam besim në ty, shumë. Dhe them
se do të dija të pres zërin tënd
në heshtje, ndër shekuj të gjatë
terri.
Gjithë të fshehtat ti i di, ashtu si dielli:
mund të bësh të lulëzojnë
barbarozat dhe lulet e portokallit të egër
edhe thellë, në fund të shpellave
të gurta, të burgjeve
të lashta.
Kam besim në ty, shumë. E qetë jam
si arabi i mbështjellë me turbanin e bardhë,
që Zotin mban vesh ndërsa i pjek
elbin përqark shtëpisë
NË BREG TË JETËS
Nga udha e zakonshme kthehem,
në të njëjtën orë,
nën një qiell dimri pa dallëndyshe,
nën një qiell të praruar ende pa yje.
Mbi qepallat rëndon hija
si dorë e gjatë e tejdukshme
dhe hapat e shkujdesur vonohen,
e njohin mirë jetën
të shkretë
të heshtur.
Lëshohen dy kalamaj
nga një rrugicë e errët duke tundur krahët:
hija kërcen e coptuar nga fluturimi fërgëllues
yjesh të qartë që shfaqen një pas një.
Klithin këmbanat,
të gjitha klithin
zgjohen papritur,
për një mrekulli të mistershme klithin,
si të japin një kumt hyjnor:
shpirti hapet i gjithi
në një kërcim të gjallë.
Ndalojnë kalamajtë
me duart bashkuar
ndaloj dhe unë të mos shkel
yjet e zbehtë që janë rreshtuar
e në mes të rrugës braktisur.
Ndalen fëmijët e këndojnë
me të brishtët zëra
këngën e lartë të këmbanave: ndaloj dhe unë
mendueshëm sonte
si një tufë xunkthash
që dridhen
buzë ujit që rrjedh.
BORË
Shtëllunga bore
era prej çative shkëput
dhe një tjetër borë
bie më qetësisht
që një tjetër dorë
e mistershme
prej qiellit e rrëmben.
Shakullimë bore e ftohtë në shpirt
dhe ti nuk do të kuptosh,
ti të ëndërrosh do
shpirt i trishtë
i shkreti shpirt
sërish
deri sa një dorë
e mistershme
ëndrrën tënde ta rrëmbejë
si qiell i bardhë dimri
dhe me ca pak flokë bore
me erën
ta shpërndajë.
LAURESHA
Pas puthjes, nga hija e blirëve
në rrugë dolëm
për t’u kthyer dhe një herë:
i buzëqeshnim së nesërmes
si fëmijë të qetë.
Duart tona
të bashkuara
përbënin një guackë
të fortë
që mbante dhe mbronte
paqen.
Dhe unë isha si fushë e sheshtë
ti pothuajse një shenjt
që furtunën bën të heshtë
dhe ecën mbi liqen.
Unë isha qiell i verës
pa cak e paanë
që shndrin në agim
mbi të pafundmen grunajë.
Dhe zemër e shkretë
si zëdredhur laureshë
maste
kthjelltësinë.
FLUTURIME
Shi rrebesh zogjsh
mbi pemën e zhveshur:
që lehtaz fërgëllon
me gjethe të gjalla
veshur.
Beftas me një fëshfërimë
ikin trumbë,
shkurti i kaltër
me mbrëmjen
qëndron
mbi degët.
I brishtë trupi im,
zhveshur nga hijet
që prej tij
fluturojnë.
JETË E ËNDËRRUAR
Kush flet me mua nuk e di
që dhe një tjetër jetë kam jetuar,
si ajo që rrëfejnë
në një përrallë
a në ndonjë parabolë të Biblës.
Sepse ishe ti
dlirësia ime,
ti, mbi një dallgë të bardhë
trishtimi mbi fytyrë më vije
nëse buzë të ndyra më flisnin,
ti, me lotë të ëmbël
në thellësi të syve rridhje,
kur ata vështronin lart
e kështu më e bukur dukej jeta.
O vello,
ti, e rinisë sime,
veshja ime e kthjellët,
e vërtetë e mjegulluar,
o nyje
e ndritshme – e gjithë një jete
që ëndërr qe – ndoshta –
oh, që të kam ëndërruar,
e dashura jeta ime,
ditët që mbeten bekoj,
degën e tharë të ditëve që mbeten,
që më duhen
të qaj për ty.
Përktheu: Maks Rakipaj
- Antonia Pozzi u lind më 13 shkurt 1912. Qe bijë e një avokati të njohur milanez. Kur ishte në liceun klasik Manzoni, u dashurua pas profesorit të saj Antonio Maria Cervi, dashuri që u ndërpre më 1933 pas ndërhyrjes së prindërve të saj. Mbaroi studimet për filologji në Universitetin Shtetëror të Milanos dhe u laurua me një tezë mbi shkrimtarin frëng Gustave Flaubert. Kishte interesa të gjera intelektuale, jo vetëm në letërsi, por edhe në histori, gjeografi, çiklizëm, alpinizëm… Kreu vetëvrasje në moshën 26 vjeçare.
NO COMMENT